2.17.2009

the english language.

why does car sick have a negative connotation when it follows the same conceptual pattern of the phrase homesick?

i mean, there's no reason for it to be different other than the reality that it is. if i were to be away from my car for a long time, what would i call that? car detached?

and while i'm at it, what about words that have an (in my opinion) unnecessary prefix? entrust vs trust.

I entrust to you the company's assets with faith that you use them appropriately.

I trust to you the company's assets with faith that you use them appropriately.

the english languague pisses me off. everything has two meanings. i believe this is the reason everyone hates us overseas.

nah, it's gotta be more than just that.

No comments: